吉隆坡塔動物園一隻叫nabeh的動物

罵髒話和一個人的文化水平沒有直接的關係。

罵髒話不代表妳文化水準低。相反的,不罵髒話也不代表妳文化水準高。比方說,我跟車間的同學去喝酒,同學問我要不要唱歌,我接連搖了幾次頭。同學便開玩笑地說:你的小鳥應該會唱歌唄?

同學所指的鳥並不是動物學的,她所指的鳥其實是

(niǎo)是(diǎo)通過聲母撤換之後得來的,轉音之後,的不雅指數似乎有所降低。

中國有許多文人有時也跟同學一樣喜歡用來稱呼人。著名學者胡適先生就曾經用來形容北洋政府。

大家合起來,趕掉這群狼,推翻這鳥政府,起一個新革命,造一個好政府,那才是好政府的紀念了!
首見於1921年10月,為紀念辛亥十週年而發表的《雙十節的鬼歌》。《胡適文集》卷九,第178頁

幾年後我們看見魯迅先生在文章裡面也用來稱呼人。

問什麼荊棘塞途的老路,尋什麼烏煙瘴氣的鳥導師
首見於1925年5月,魯迅在《莽原》週刊一篇叫《導師》的文章。《魯迅全集》卷三,第56頁
Blue Bird的手作羊毛氈—兩隻可愛的羊駝娃娃

鳥語一番後讓我接著說馬,我要說的其實是一種不馬不羊不駝、一種叫草泥馬的動物。這種動物,你可以在吉隆坡塔旁邊的小動物園找到。草泥馬其實是髒話「肏妳媽」的淨化版,據說它是十年前中國網友的發明。

吉隆坡塔動物園靠近出口的地方養了一只叫草泥馬的羊駝,我在出園前給它的四隻腳趾頭照了一張特寫。

因為馬的閩南發音是bé/beh,所以我們也可以把羊駝叫成nabeh。Nabeh和草泥馬一樣,是「我肏你媽」的淨化版。不同的是,nabeh省略的是主詞「我」、動詞「肏」還有「媽」的「女」字旁。

跟nabeh同源的髒話還有niamah和walaueh等,我的許多同學都喜歡把nabeh,niamah和walaueh等字掛在嘴邊,習慣性將它們當語氣助詞來強化語句。當然nabeh,niamah和walaueh是在眾多髒話裡頭相對比較乾淨的幾個,所以聽入耳也不覺有太大的殺傷力。不過,我孩子的媽媽還是不喜歡她的兩個兒子開口閉口walaueh。



Nabeh | niamah | walaueh,草泥馬和其他比較乾淨的髒話

當我們用這些字的時候,其實是完全沒有肏你媽的意思在句子裡頭的。本地著名播音人Patrick Teoh的其中一個部落格就是用niamah來命名的,而他也喜歡用niamah來總結他寫的貼文。例如,幾天前為了表示他對反假新聞法案的關注,Patrick Teoh在臉書上寫道:

Read this carefully. If this bill is passed into law I reckon that a lot of Malaysians will be in jail. Or bankrupt. Niamah!!!

Comments

Popular posts from this blog

「日上三竿」到底是早上多少點?

Urusan Seri Paduka Baginda和金牌急腳遞

The children of Yap Ah Loy sued their mum in court (1898 - 1904)

Palong untong

Yap-Douglas letter (1877)