吉隆坡塔動物園一隻叫nabeh的動物

罵髒話和一個人的文化水平沒有直接的關係。

罵髒話不代表妳文化水準低。相反的,不罵髒話也不代表妳文化水準高。比方說,我跟車間的同學去喝酒,同學問我要不要唱歌,我接連搖了幾次頭。同學便開玩笑地說:你的小鳥應該會唱歌唄?

同學所指的鳥並不是動物學的,她所指的鳥其實是

(niǎo)是(diǎo)通過聲母撤換之後得來的,轉音之後,的不雅指數似乎有所降低。

中國有許多文人有時也跟同學一樣喜歡用來稱呼人。著名學者胡適先生就曾經用來形容北洋政府。

大家合起來,趕掉這群狼,推翻這鳥政府,起一個新革命,造一個好政府,那才是好政府的紀念了!
首見於1921年10月,為紀念辛亥十週年而發表的《雙十節的鬼歌》。《胡適文集》卷九,第178頁

幾年後我們看見魯迅先生在文章裡面也用來稱呼人。

問什麼荊棘塞途的老路,尋什麼烏煙瘴氣的鳥導師
首見於1925年5月,魯迅在《莽原》週刊一篇叫《導師》的文章。《魯迅全集》卷三,第56頁
Blue Bird的手作羊毛氈—兩隻可愛的羊駝娃娃

鳥語一番後讓我接著說馬,我要說的其實是一種不馬不羊不駝、一種叫草泥馬的動物。這種動物,你可以在吉隆坡塔旁邊的小動物園找到。草泥馬其實是髒話「肏妳媽」的淨化版,據說它是十年前中國網友的發明。

吉隆坡塔動物園靠近出口的地方養了一只叫草泥馬的羊駝,我在出園前給它的四隻腳趾頭照了一張特寫。

因為馬的閩南發音是bé/beh,所以我們也可以把羊駝叫成nabeh。Nabeh和草泥馬一樣,是「我肏你媽」的淨化版。不同的是,nabeh省略的是主詞「我」、動詞「肏」還有「媽」的「女」字旁。

跟nabeh同源的髒話還有niamah和walaueh等,我的許多同學都喜歡把nabeh,niamah和walaueh等字掛在嘴邊,習慣性將它們當語氣助詞來強化語句。當然nabeh,niamah和walaueh是在眾多髒話裡頭相對比較乾淨的幾個,所以聽入耳也不覺有太大的殺傷力。不過,我孩子的媽媽還是不喜歡她的兩個兒子開口閉口walaueh。



Nabeh | niamah | walaueh,草泥馬和其他比較乾淨的髒話

當我們用這些字的時候,其實是完全沒有肏你媽的意思在句子裡頭的。本地著名播音人Patrick Teoh的其中一個部落格就是用niamah來命名的,而他也喜歡用niamah來總結他寫的貼文。例如,幾天前為了表示他對反假新聞法案的關注,Patrick Teoh在臉書上寫道:

Read this carefully. If this bill is passed into law I reckon that a lot of Malaysians will be in jail. Or bankrupt. Niamah!!!

Comments

Popular posts from this blog

「日上三竿」到底是早上多少點?

Urusan Seri Paduka Baginda和金牌急腳遞

The Sang Kancil Story of Malacca

《心經》裡面的「般若波羅蜜」一詞

有朋自遠方來,不亦樂乎?