Amanah akan digalas
“Amanah akan digalas” was the first tweet by the 10th prime minister of Malaysia, issued in less than one hour after he was officially given the responsibility by the King.
Amanah, tawaduk and nurani are Arabic loanwords in Malay. Amanah is a near-faithful transcription of ʾa-mā-n-h (𝅘𝅥𝅗𝅥𝅘𝅥 = أمانة), which is the opposite of khianat. Tawaduk is the transliteration of t-wā-ḍʿ (𝅘𝅥𝅗𝅥𝅘𝅥 = تواضع), which is the Arabic word for humility. Nurani transcribes the sound of nū-rān (𝅗𝅥𝅗𝅥 = نوران), which is arabic for light, but it can be used to describe lux-reinforced physical, emotional or mental states, for example, bright, clear, pure, sincere, beautiful.
Here, Anwar is clearly aware that prime ministership is a singular task (tugas) entrusted (amanah) to him and the gravity associated with it, since the words galas and pikul are employed.
And this, he and his team (pasukan) will weather with deep humility (tawaduk) and full responsibility (tanggungjawab), and radiated by the sincere dream (nurani) of the people (rakyat) of Malaysia.
Amanah akan digalas dengan penuh tawaduk dan bertanggungjawab.
— Anwar Ibrahim (@anwaribrahim) November 24, 2022
Tugas berat ini akan saya pikul berpandukan kehendak dan nurani rakyat bersama pasukan. #DemiPertiwi pic.twitter.com/7zQ2PZTPSx
Finally, the word pertiwi in the hashtag #DemiPertiwi is an Indic loanword. Pṛ-th-vī (𝅘𝅥𝅘𝅥𝅗𝅥 = पृथ्वी) is the name of the goddess of Earth 地母女神 in Pṛthvī's Greek equivalent is Gaia.Vedic universe. Here the name is invoked poetically to mean Mother Earth or our country.
Note that the other Malay word for earth, bumi, is again the name of the Goddess of Earth (𝅗𝅥𝅗𝅥 = भूमि = Bhū-mī), but this time in a slightly different Indic universe, the Puranic universe.
Comments