萊佛士在印度的印度總督 Francis Edward Rawdon-Hastings, Governor-General of India. 在位:1813至1823年。萊佛士的舊老板是Lord Minto, 在位:1807至1813年。新老板讓他給公司物色一個新的基地。因为这一件事,我看主公他煩了很久。
檳城(Prince of Wales)島、佳麗夢(Carimon)島、民丹(Bintan)島、龍牙(Lingga)島、新加坡(Singapore)島和柔佛(Johore)的地理位置
國王的新印璽:信靠主之人(al-Wathiq billah الواثق بالله),蘇丹胡先莎(Sultan Husain Shah السلطان حسين شاه),已故(al-Marhum المرحوم)蘇丹馬末莎(Sultan Mahmud Shah سلطان محمود شاه)之子(ibn ابن),回歷1234年(سنت Sanat 1234 ١٢٣۴).
. . . the amount collected from Native Vessels. The expenses of the Port and the collection of duties to be defrayed by th British Government. Done and concluded at Singapoora this 6th day of February in the year of Our Lord 1819, answering to the 11th day of the Month Rabi‛ al-Akhir and Year of the Hegira 1234. T. S. Raffles. Agent to the Most Noble the Gov. Genl. with the States of Rhio, Lingin, and Johor. . . . terima hasil cukai itu (ترىم حاصل چوکي ايت). Maka dari itu (مک در ايت) kita menurunkan tandatangan (کيت منورنکن تندتاڠن) serta cop kita kedua (سرت چڤ کيت کدوا) di dalam kertas ini (د دالم قرطس اين). Diperbuat surat kepada (دفربوات سورت کفد) sebelas hari bulan (سبلس هاري بولن) Rabi‛ al-Akhir tahun 1234 (تاهون ١٢٣۴) tersurat (ترسورة) di negeri Singapura adanya (د نکري سيع فورا اداڽ).
一個禮拜後的2月13號,原以為會錯過產期的英國人回到檳城。回到家的第一幕:不足一歲的Charlotte Sophia Raffles, 15 February 1818 - 14 January 1822夏珞還在睡覺,在一旁的媽媽,肚子還是尖尖的一大粒。
不過,萊佛士最後還是錯過了見證萊佛士的長子取名利奧波德(Leopold Stamford Raffles, 12 March 1819 - 27 June 1822). 利奧波德在世不到三年,死的時候只有2.3歲。長子出生的一幕。因為蘇菲亞產子的3月12號當天,萊佛士又出坡了。
1957/0118652W In the Court of the Senior Magistrate at Kuala Lumpur Civil Suit No. 138 of 1898. In the matter of the Estate of Yap Ah Loy, deceased, between Yap Hon Chin (28) Yap Loong Shin (23) Yap Leong Soon (18) Yap Kim Neo Yap Leong Sem by his next friend Ong Chi Siew Yap Leong Fong Plaintiffs and Kok Kang Keow (48), otherwise called Kok Ngeo Nga who is sued as Administratrix of the Estate and Effects of Yap Ah Loy, deceased. On the tombstone of Yap Ah Loy, we were given the following list: 1 隆興 (b. 29 December 1869, d. 5 January 1933), 2 隆盛 (Loong Shin, b. 4 April 1875, d. <1925?), 3 隆顺 (Leong Soon, b. 6 March 1880, d. 8 December 1907, died when he was only 27.8), 4 隆發 (b. 10 August 1882, d. 21 September 1900, died when he was only 18...
Most flowers are very proper about reproduction. They use infrared tattoo on their bodies to flirt with bees, butterflies, or other third parties, and then wait politely for fertilization. The process is very theatrical: pollen exchanges, sweet scents, delicate dances. Basically a Victorian ball with petals. The groundnut flower, or Arachis hypogaea , 落花生, however, is different. It does not outsource romance. It handles everything internally. No contract workers. No operating technicians. No HR department. Just the genitalia of a photosynthetic lifeform doing their business. And then . . . the truly scandalous part: After lovemaking, instead of basking in the glow like a sunflower on holiday, Hypogaea does something extraordinary: it bows its head, elongates a little stalk called a peg, and politely drills itself into the soil. Other plants s...
Cyril Northcote Parkinson (b. 1909, d. 1993) 是馬來亞大學的第一任萊佛士歷史教授。 他是第二任萊佛士歷史教授K. G. Tregonning (b. 1923, d. 2015) 的博士論文導師,而Tregonning後來是邱繼金 Khoo Kay Kim (b. 1937, d. 2019) 的學士論文導師。所以算起來,Parkinson是邱老師的師公。 By skipping over Tan Sri Khoo’s PhD supervisor, Eddin Khoo Bu Eng 邱武英 has helpfully demonstrated his unique scholarly method: if you don’t know something, simply pretend it never existed. A bold strategy, historically used by small children and certain governments. For anyone actually interested in Tan Sri Khoo’s academic journey — which, unlike Eddin’s version, involves real dates, real theses, and real supervisors — here it is: K. K. Khoo (1960) The municipal government of Singapore, 1887 - 1940, B. A. Thesis, Department of History, University of Malaya. Tan Sri was 23, which is around the age when most of us were still trying to figure out how library catalogues worked. K. K. Khoo (1967) The western Malay states, 1861 - 1873: The political effe...
從吉打 Lembah Bujang 布央谷開車回家,經過怡保的時候剛好是晚餐時間。 在麥當勞用過晚餐後,發現開車的我好像也有點睏了,於是決定在怡保睡一覺。我們把車開到 Bandar Meru Raya ,然後跟 Casuarina 要了一間房間。 隔天早我見小兒子辛円睡到很遲還不願意起床,就拿起手機給他照了一張相 1 。 原想給照片標上:阿円睡到日上三竿 2 ,大太陽曬屁股還不起身。但,住在我頭腦裡面的另外一個人問我: 三竿 到底是 : 點? The timestamp of the photograph was 9:12:09 morning (28 May 2017). The explanation given by National Academy for Educational Research of Taiwan 台灣國家教育研究院 is:太陽已上升到 三根 竹竿相接的 高度 。表示時候不早了。This explanation suggests that ‘三' (three) is to be interpreted vertically and absolutely, instead of umbrally and relative to the physical pole. Given the fact in the phrase 三竿 (three poles) was recorded by an observatory officer, it is unlikely that the former intepretation is correct. 大太陽曬屁股還不起身嗎? 於是我便上網查了一下該成語的出處:「日上三竿」應該是出自《 南齊書・天文誌上・日光色 》的一段話。《南齊書・天文誌》是南齊政府天文局官員根據每日的觀測日記整...
Comments